स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:
sa cen mamāra suñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ ||
Sinabi ni Vāyu: «Kung siya’y namatay na, O Suñjaya, siya’y apat na ulit na mas mapalad kaysa sa iyo. Tunay, higit pa ang kanyang kabutihang-loob kaysa sa isang anak. Kaya huwag mong ipagluksa ang iyong anak.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches restraint in grief by reframing loss through dharma: a death can be viewed in terms of auspiciousness and merit, and one should not be overwhelmed by attachment—even to one’s own child—when higher ethical or spiritual valuation is implied.
Vāyu addresses Suñjaya and, referring to someone who has died, asserts that the deceased was exceptionally fortunate and even more meritorious than a son; on that basis, he urges Suñjaya not to lament for his son.