Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

ब्राह्मणेभ्यो ददौ निष्कान्‌ सदसि प्रतते नृपः । तुभ्यं निष्क तुभ्यं निष्कमिति क्रोशन्ति वै द्विजा:

brāhmaṇebhyo dadau niṣkān sadasi pratate nṛpaḥ | tubhyaṃ niṣka tubhyaṃ niṣkam iti krośanti vai dvijāḥ ||

Sinabi ni Vāyu: “Sa ganap na nagkakatipong bulwagan ng palasyo, namahagi ang hari ng niṣka (niṣka—palamuting ginto/salaping ginto) sa mga Brahmin. At ang mga ‘dalawang ulit na isinilang’ ay patuloy na sumisigaw, ‘Isang niṣka para sa iyo! Isang niṣka para sa iyo!’—habang ipinapamahagi ang mga kaloob.”

ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
निष्कान्gold ornaments/coins (niṣkas)
निष्कान्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Accusative, Plural
सदसिin the assembly
सदसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसदस्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रततेspread out, extended
प्रतते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-तन् (विस्तारे)
FormNeuter, Locative, Singular, Past passive participle (kta) used adjectivally
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
निष्कa niṣka (gold piece)
निष्क:
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Nominative, Singular
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
निष्कम्a niṣka (gold piece)
निष्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिष्क
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
क्रोशन्तिshout, cry out
क्रोशन्ति:
TypeVerb
Rootक्रुश् (आह्वाने/क्रोशने)
FormPresent (Laṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
नृप (the king)
ब्राह्मण (Brahmins)
द्विज (twice-born)
निष्क (niṣka, gold gift/ornament)
सदस् (royal assembly/court)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of royal generosity: a king gains merit and social harmony by publicly supporting learned Brahmins through dāna (gift-giving), especially in a formal assembly where the act becomes a model of righteous conduct.

Vāyu describes a scene in which a king, seated in a fully convened court, distributes niṣkas as gifts to Brahmins. The recipients (or the assembled twice-born) loudly call out the distribution—‘to you a niṣka, to you a niṣka’—conveying the public, ceremonial nature of the donation.