Shloka 121

अन्न च नो बहु भवेदतिथींश्व लभेमहि । श्रद्धा च नो मा व्यगमन्मा च याचिष्म कंचन

anna ca no bahu bhaved atithīṁś ca labhemahi | śraddhā ca no mā vyagaman mā ca yāciṣma kañcana ||

Wika ni Vāyu: “Nawa’y magkaroon kami ng saganang pagkain, at nawa’y makatagpo kami ng mga panauhing karapat-dapat tanggapin. Nawa’y huwag kaming iwan ng aming pananampalataya, at nawa’y hindi kami mapilitang mamalimos kaninuman.”

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
बहुmuch, abundant
बहु:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be, may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
लभेमहिmay we obtain/receive
लभेमहि:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative, 1st, Plural, Atmanepada
श्रद्धाfaith, trust, devotion
श्रद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootश्रद्धा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
माnot (prohibitive/negative wish)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
व्यगमत्may it not depart/vanish
व्यगमत्:
TypeVerb
Rootवि + गम्
FormInjunctive/Aorist (prohibitive with मा), 3rd, Singular, Parasmaipada
माnot
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
याचिष्मmay we not beg
याचिष्म:
TypeVerb
Rootयाच्
FormAorist (1st plural), 1st, Plural, Parasmaipada
कञ्चनanyone (at all)
कञ्चन:
Karma
TypePronoun/Indefinite
Rootकञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
A
anna (food)
A
atithi (guest)

Educational Q&A

The verse upholds a dharmic ideal: prosperity should support hospitality (feeding guests), faith should remain steady, and one should strive for a life of dignity without dependence on begging.

Vāyudeva speaks a benedictive wish or prayer-like statement, expressing the values of sufficient sustenance, the opportunity to honor guests, unwavering śraddhā, and freedom from the humiliation or necessity of supplication.