Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

“जो मनुष्य शास्त्रोंक अध्ययन तथा लौकिक अनुभवसे भी ज्ञानसम्पन्न होकर समस्त मानव-जगत्‌को सारहीन-सा देखता है, वह सब प्रकारसे मुक्त ही है' ।। एतत्‌ श्रुत्वा मम वचो भवांश्वरतु मुक्तवत्‌ गार्हस्थ्ये यदि वा मोक्षे कृता बुद्धिरविक्लवा

bhīṣma uvāca | yo manuṣyaḥ śāstrādhyayana-tathā laukika-anubhavād api jñāna-sampannaḥ san samasta-mānava-jagat sārahīnam iva paśyati, sa sarvathā mukta eva | etat śrutvā mama vaco bhavān varatu muktavat | gārhasthye yadi vā mokṣe kṛtā buddhir aviklavā ||

Wika ni Bhīṣma: “Ang taong pinayaman ang pag-unawa sa pag-aaral ng śāstra at sa karanasang makamundo, at dahil dito’y nakikita ang buong daigdig ng tao na wari’y walang pangmatagalang diwa—ang gayong tao, sa lahat ng paraan, ay malaya na. Pagkarinig mo sa mga salitang ito, mamuhay ka na parang pinalaya: manatili ka man sa buhay-grihastha (gārhasthya) o tumungo sa mokṣa, panatilihin mong matatag at di-natitinag ang iyong pasya.”

एतत्this (teaching)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, nominative, singular
वरतुmay (he/you) choose
वरतु:
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative), parasmaipada, 3rd, singular
मुक्तवत्like one liberated / as if liberated
मुक्तवत्:
TypeAdjective
Rootमुक्तवत्
Formindeclinable-like (वत्-ending adjective used adverbially), n/a, n/a
गार्हस्थ्येin householder-life
गार्हस्थ्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
Formneuter, locative, singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मोक्षेin liberation / in the path of release
मोक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्ष
Formmasculine, locative, singular
कृताmade, fixed
कृता:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), feminine, nominative, singular
बुद्धिःintellect, resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
Formfeminine, nominative, singular
अविक्लवाunconfused, steady
अविक्लवा:
TypeAdjective
Rootअविक्लव
Formfeminine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

True freedom arises when knowledge—grounded in both scripture and lived experience—reveals the impermanent, non-essential nature of worldly human pursuits. With that insight, one can live as liberated, whether in household duties or in a direct pursuit of moksha, provided one’s resolve remains steady.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma addresses his listener with counsel: after hearing his teaching, the listener should live with the composure of a liberated person, choosing either the householder path or the path of liberation, but maintaining unwavering discernment.