Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

अनब्रुवन्‌ वाति सुरभिर्गन्ध: सुमनसां शुचि: । तथैवाव्याहरन्‌ भाति विमलो भानुरम्बरे

anabruvan vāti surabhir gandhaḥ sumanasāṃ śuciḥ | tathaivāvyāharan bhāti vimalaḥ bhānur ambare ||

Wika ni Nārada: “Nang hindi nagsasalita, ang dalisay at kaaya-ayang halimuyak ng mga bulaklak ay kumakalat sa ihip ng hangin. Gayundin, nang hindi ipinangangalandakan ang sarili, ang walang dungis na araw ay nagniningning sa kalangitan.” Ang aral: ang tunay na kahusayan at kabutihan ay hindi nangangailangan ng sariling pagpapakilala; nahahayag ito sa likas na bunga nito.

अनब्रुवन्not speaking (they do not speak)
अनब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअन् + ब्रू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
वातिblows / wafts
वाति:
Karta
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
सुरभिःfragrant
सुरभिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गन्धःfragrance
गन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुमनसाम्of flowers
सुमनसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुमनस्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अव्याहरन्not uttering (they do not speak out)
अव्याहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootअन् + व्याहृ (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
भातिshines
भाति:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
विमलःspotless / pure
विमलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भानुःthe sun
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
B
bhānu (the Sun)
A
ambara (the sky)
S
sumanas (flowers)
G
gandha (fragrance)
V
vāta (wind, implied by vāti)

Educational Q&A

Genuine merit does not need proclamation. Like a flower’s scent and the sun’s light, true virtue and excellence become known through their natural, beneficial effects rather than through self-praise.

Nārada offers a moral illustration using two natural images—fragrance carried by the wind and the sun shining in the sky—to counsel that the best qualities reveal themselves quietly and unmistakably.