Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
दक्षके यज्ञमें शिवजीका प्राकट्य तथास्त्वित्याह भगवान् भगनेत्रहरो हर: । धर्माध्यक्षो विरूपाक्षसर्त्रयक्षो देव: प्रजापति:
dakṣake yajñe śivajīka prākaṭya tathāstv ity āha bhagavān bhaganetra-haro haraḥ | dharmādhyakṣo virūpākṣas triyakṣo devaḥ prajāpatiḥ | tataḥ dharmasya adhyakṣaḥ prajā-pālakaḥ virūpākṣaḥ tri-netradhārī bhaganetra-hārī deveśvaraḥ bhagavān haraḥ “tathāstu” iti uktvā dakṣaṃ manovāñchita-varaṃ dadau ||
Sa yajña ni Dakṣa, nagpakita si Śiva. Ang Mapalad na Panginoong Hara—kilala bilang siyang nag-alis ng mata ni Bhaga—ay nagsabi, “Mangyari nawa.” Ang banal na tagapangasiwa ng dharma, ang may kakaibang mata, ang may tatlong mata, tagapangalaga ng mga nilalang at hari ng mga diyos, ay ipinagkaloob kay Dakṣa ang ninanais niyang biyaya.
वीरभद्र उवाच
Even when ritual and authority are misused through pride, dharma is ultimately restored through recognition, correction, and divine grace. Śiva’s assent (“tathāstu”) signals that once order is re-established, compassion and protection follow.
In the context of Dakṣa’s sacrifice, Śiva appears and, addressed through multiple epithets (three-eyed, overseer of dharma, lord of gods), grants Dakṣa the boon he seeks by saying “tathāstu,” indicating acceptance and bestowal.