ततो देवगणाः: क्रुद्धा: सर्वतः शरवृष्टिभि: । अश्मवर्षमपोहन्त वृत्रप्रेरितमाहवे,यह देख देवगण कुपित हो उठे। उन्होंने युद्धमें सब ओरसे बाणोंकी वर्षा करके वृत्रासुरके चलाये हुए पत्थरोंकी वर्षाको नष्ट कर दिया
tato devagaṇāḥ kruddhāḥ sarvataḥ śaravṛṣṭibhiḥ | aśmavarṣam apohanta vṛtrapreritam āhave ||
Nang makita ito, nag-alab sa galit ang mga pangkat ng mga diyos. Sa gitna ng labanan, nagpaulan sila ng mga palaso mula sa lahat ng panig at napaurong, napawi ang ulang-batong pinakawalan sa udyok ni Vṛtra—ipinapakita kung paanong ang disiplinadong lakas ay ginagamit upang salagin ang mapanirang pagsalakay at ibalik ang kaayusan sa digmaan.
भीष्म उवाच
When destructive force is unleashed in conflict, dharmic resistance responds with disciplined, proportionate countermeasures aimed at stopping harm and re-establishing order rather than indulging in chaos.
Vṛtra causes a barrage of stones in battle; the gods become enraged and counter it by firing arrows from all directions, thereby dispersing and neutralizing the stone-shower.