Shloka 67

चिरकारिक भद्रंं ते चिरकारी चिरं भव । चिराय यदि ते सौम्य चिरमस्मि न दुःखित:,“बेटा चिरकारी! तेरा कल्याण हो। तू चिरकालतक चिरकारी एवं चिरंजीवी बना रह। सौम्य! यदि तू चिरकालतक ऐसे ही स्वभावका बना रहा तो मैं दीर्घकालतक कभी दुखी नहीं होऊँगा'

cirakārika bhadraṁ te cirakārī ciraṁ bhava | cirāya yadi te saumya ciram asmi na duḥkhitaḥ ||

Wika ni Bhishma: “Chirakārika, pagpalain ka. Nawa’y manatili kang ‘Chirakārī’—ang kumikilos nang may pagninilay at pag-iingat—at nawa’y humaba ang iyong buhay. O mahinahon, kung magpapatuloy ka sa ganyang likas na ugali sa mahabang panahon, sa mahabang panahon din ay hindi ako madadalamhati.”

चिरकारिकO Chira-kārika (name/title)
चिरकारिक:
Sampradana
TypeNoun
Rootचिरकारिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्welfare, auspiciousness
भद्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
चिरकारीO Chira-kārī (name/title)
चिरकारी:
Sampradana
TypeNoun
Rootचिरकारी (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formtrue
भवbe (you should be)
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
चिरायfor a long time
चिराय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formtrue
तेof you / your
ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formtrue
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formtrue
दुःखितःunhappy, distressed
दुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
Chirakārika

Educational Q&A

The verse praises and blesses the habit of acting with patience and careful deliberation (cirakārī). It implies an ethical ideal: restraint and thoughtful timing in action prevent harm and become a source of lasting peace for oneself and others.

Bhīṣma addresses Chirakārika directly, offering a benediction. He commends Chirakārika’s steady, unhurried disposition and says that if Chirakārika remains true to this nature, Bhīṣma himself will remain free from sorrow for a long time.