ओषधीभिस्तथा ब्रह्मन् यजेरंस्ते न तादृशा: । इति त्यागं पुरस्कृत्य तादृशं प्रब्रवीमि ते,ब्रह्मन! इसलिये वे योगसिद्ध पुरुष ओषधियों--अन्न आदिके द्वारा यज्ञ कर सकते हैं। जो पहले बताये अनुसार मूढ़ लोग हैं, वे उस तरहका यज्ञ नहीं कर सकते। कर्मफलका त्याग करनेवाले महात्माओंका ऐसा अद्भुत माहात्म्य है, इसलिये मैं त्यागकको आगे रखकर तुमसे ऐसी बात कह रहा हूँ
oṣadhībhis tathā brahman yajerāṁs te na tādṛśāḥ | iti tyāgaṁ puraskṛtya tādṛśaṁ prabravīmi te, brahman |
O Brahmin, kaya nga ang mga yogin na nagkamit ng kaganapan ay makapagsasagawa ng handog sa pamamagitan ng mga halamang-gamot—sa pamamagitan ng pagkain at mga katulad nito; ngunit ang mga nalilinlang, gaya ng nauna nang inilarawan, ay hindi makagagawa ng gayong handog. Sa pagkakita sa kamangha-manghang kadakilaan ng mga dakilang-kalooban na nagtatakwil sa bunga ng gawa, inilalagay ko ang pagtalikod (tyāga) sa unahan at nagsasalita sa iyo sa diwang iyon, O Brahmin.
चुलाधार उवाच
True sacrifice is grounded in tyāga—especially renunciation of the fruits of action. Those with yogic maturity can make even simple offerings (herbs/food) into a genuine yajña, whereas deluded people cannot, because the inner disposition is lacking.
Cūlādhāra addresses a brahmin interlocutor and contrasts spiritually accomplished persons with the deluded. He explains that the former can perform meaningful sacrifice through ordinary means like plant-based offerings, and he frames his instruction by putting renunciation at the center.