आत्मदर्शन-उपदेशः (Ātma-darśana Upadeśa) — Mind, Senses, and the All-pervading Self
एतानि शाश्वताँललोकान् धारयन्ति सनातनान् | एतद् ब्रह्माविदां तात विदितं ब्रह्म शाश्वतम्
etāni śāśvatāṁl lokān dhārayanti sanātanān | etad brahmāvidāṁ tāta viditaṁ brahma śāśvatam ||
Ang mga siklong ito ng panahon ang siyang nagtataguyod sa mga daigdig na walang hanggan at sinauna. Anak ko, para sa mga nakakakilala sa Brahman, nauunawaan na ang panahong ito—na inayos bilang sunod-sunod na pagdaloy ng mga yuga—ay siya mismong anyo ng walang hanggang Brahman.
व्यास उवाच
The verse identifies cosmic time—conceived as the continuous flow of yugas—as not merely a mechanism within the universe but as an expression (svarūpa) of the eternal Brahman, known to Brahman-knowers; through it the worlds are sustained.
Vyāsa continues a doctrinal exposition in Śānti Parva, explaining cosmological principles: the enduring worlds are maintained by the eternal order of time, and the wise recognize this time-principle as inseparable from Brahman.