Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

तेष्वेवमादीनाचारानाचरत्सु विपर्यये

teṣv evam-ādīn ācārān ācaratsu viparyaye

Kapag ang mga taong iyon, bagaman naturuan na ng mga simulain ng wastong asal at iba pang katulad nito, ay kumikilos nang kabaligtaran—tinalikuran ang nararapat na gawi at tumungo sa salungat nito—

तेषुamong them / in those (people)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
एवम्thus / in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आदीन्and other (such) / etc.
आदीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootआदि
Formmasculine, accusative, plural
आचारान्customs / practices / conduct-rules
आचारान्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार
Formmasculine, accusative, plural
आचरत्सुwhile (they) were practicing / observing
आचरत्सु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआचर्
Formmasculine/neuter, locative, plural, present active participle (शतृ), locative plural
विपर्ययेin reversal / in the contrary situation
विपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपर्यय
Formmasculine, locative, singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The line highlights a key ethical concern in dharma-literature: knowing or being taught proper conduct is not enough—when people act contrary to established right practice, disorder and moral failure follow. It sets up a contrast between dharmic norms (ācāra) and their violation (viparyaya).

Śakra (Indra) is speaking and describing a situation where individuals who have been associated with or instructed in proper codes of conduct nevertheless behave in the opposite way. The verse functions as a transitional clause, preparing for consequences, admonition, or corrective guidance in the surrounding passage.