प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
लक्ष्मी बोली--मुझे न तो विरोचन जानता है और न उसका पुत्र यह बलि। लोग मुझे दुःसहा कहते हैं और कुछ लोग मुझे विधित्साके नामसे भी जानते हैं ।।
lakṣmī uvāca—māṃ na virocanas jānāti na ca tasya putro baliḥ | lokā māṃ duḥsahāṃ vadanti kecid vidhi-tsekā iti nāmnāpi jānanti || bhūtir lakṣmīti mām āhuḥ śrīr ity eva ca vāsava | tvaṃ māṃ śakra na jānīṣe sarve devā na māṃ viduḥ ||
Sinabi ni Lakṣmī: “Hindi ako kilala ni Virocana, ni ng anak niyang si Bali. Tinatawag ako ng mga tao na ‘Duṣsahā’ (Yaong Di-Matiis), at may ilan ding nakakakilala sa akin sa pangalang ‘Vidhitsakā’. Ang mga tunay na nakauunawa ay tumatawag sa akin na Bhūti (kasaganaan), Lakṣmī (mabuting kapalaran), at Śrī (ningning at karangalan), O Vāsava. Ngunit ikaw, O Śakra, ay hindi ako kilala—at maging ang lahat ng mga deva ay hindi rin ako nauunawaan.”
शक्र उवाच
Prosperity (Lakṣmī/Śrī) is subtle and not fully grasped even by powerful beings; it is difficult to ‘endure’ because it can intoxicate, destabilize, and shift. Ethical maturity requires humility and discernment in relation to wealth, status, and success.
Lakṣmī addresses Indra (Śakra/Vāsava) and declares that neither Asura figures like Virocana and Bali nor even the gods truly understand her nature. She lists her names—Bhūti, Lakṣmī, Śrī—and emphasizes her elusive, overpowering character.