Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana
Catalogue of Nārada’s Virtues
यत् ते सहस्रसमिता ननुृतुर्देवयोषित:
śakra uvāca | yat te sahasra-samitā nanṛtur deva-yoṣitaḥ, katham adya tadā caiva manas te dānaveśvara |
Wika ni Śakra: “O panginoon ng mga Dānava! Nang ang libu-libong babaeng makalangit ay sumasayaw sa harap mo sa malalaking pagtitipon, ano ang kalagayan ng iyong isip noon—at ano na ngayon? Dati’y ginugol mo ang mahahabang taon sa ligaya at palad ng maharlikang kapalaran; noong panahong iyon, napalilibutan ng mga apsaras na kumikislap na tila ginto at pawang may mga kuwintas na lotus, ano ang nadarama mo sa kalooban—at ano ang nadarama mo sa kasalukuyan?”
शक्र उवाच
The verse probes the contrast between outward prosperity and the inner condition of the mind, highlighting an ethical reflection central to Śānti Parva: pleasure, power, and sensory delight are unstable, so one should examine whether the mind was truly satisfied then and what has changed now—pointing toward detachment and self-knowledge.
Indra (Śakra) addresses a Dānava king and recalls his former period of royal enjoyment, when thousands of celestial dancers performed before him. Indra asks a pointed question about the Dānava’s mental state in that time of abundance versus his present condition, setting up a reflective dialogue on desire, change, and inner peace.