Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

बलीन्द्रसंवादः — Kāla, Anityatā, and the Limits of Agency

Mahābhārata 12.217

वैमनस्यं च विषये यान्त्यस्य करणानि च । तस्मात्‌ तन्मात्रमादद्याद्‌ यावदत्र प्रयोजनम्‌

Wika ni Bhishma: Dahil dito, ang mga pandama ng nagsasanay ay napapawi ang pagkahumaling sa mga bagay ng pagnanasa. Kaya dapat tumanggap ng pagkain na kasingdami lamang ng kailangan upang mapangalagaan ang buhay.

वैमनस्यंdisaffection, aversion
वैमनस्यं:
Karta
TypeNoun
Rootवैमनस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विषयेin/with regard to sense-objects
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
यान्तिgo, come to (a state)
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अस्यof this (person/one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
करणानिinstruments; (sense-)organs
करणानि:
Karta
TypeNoun
Rootकरण
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
तत्that (much/that thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मात्रम्only so much; mere measure
मात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
आदद्याद्should take, should accept
आदद्याद्:
TypeVerb
Rootआ + दा
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
यावत्as much as; up to the extent that
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
प्रयोजनम्purpose, need
प्रयोजनम्:
TypeNoun
Rootप्रयोजन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच