Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bṛhaspati’s Counsel on Contentment

Santoṣa), Restraint, and Adroha (Non-injury

एवं कौन्तेय भूतानि तं त॑ धर्म तथा तथा । तदा5>त्मना प्रपश्यन्ति तस्माद्‌ बुद्धयस्व भारत,कुन्तीनन्दन! इस प्रकार सम्पूर्ण जीव उस-उस धर्मका उसी-उसी प्रकारसे जब ठीक- ठीक पालन करते हैं, तब स्वयं आत्मासे परमात्माका साक्षात्कार कर लेते हैं; अतः भरतनन्दन! इस समय तुम अपना कर्तव्य समझो

evaṁ kaunteya bhūtāni taṁ dharmaṁ tathā tathā | tadā ātmanā prapaśyanti tasmād budhyasva bhārata ||

O anak ni Kuntī, kapag ang lahat ng nilalang ay tapat na sumusunod sa dharmang iyon—bawat isa ayon sa paraang angkop sa kanya—sa pamamagitan ng Sarili ay tuwirang namamasdan nila ang Kataas-taasang Sarili. Kaya, O Bhārata, magising ka sa pag-unawa at alamin ang iyong tungkulin ngayon.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
तम्him/that (Supreme)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मम्dharma, duty, law
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आत्मनाby the self; through oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रपश्यन्तिthey clearly see/realize
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र + √पश्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
बुद्ध्यस्वunderstand; be aware
बुद्ध्यस्व:
TypeVerb
Root√बुध्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

देवस्थान उवाच

कौन्तेय (Kaunteya)
भारत (Bhārata)
भूतानि (all beings)
धर्म (Dharma)
आत्मन् (Ātman)
परमात्मन् (Paramātman, implied by context)

Educational Q&A

Rightly performed dharma—appropriate to one’s nature and station—purifies and clarifies inner awareness, culminating in direct realization: through the Ātman one comes to behold the Supreme Reality. Hence the listener is urged to awaken to discernment and embrace duty.

Devsthāna addresses a Kuru prince (invoked as Kaunteya/Bhārata), explaining that disciplined adherence to dharma leads beings to inner realization of the Supreme; the speech turns from doctrine to exhortation, urging the prince to understand and undertake his present obligation.