Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman
Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra
एष वेगेन गत्वा हि यत्र ते दानवाधमा:
eṣa vegena gatvā hi yatra te dānavādhamāḥ
Wika ni Bhīṣma: “Mabilis siyang tutungo sa mismong pook na kinaroroonan ng mga hamak na Dānava.” Sa daloy ng salaysay, ito’y tanda ng tiyak at mapagpasiyang pakikialam ng banal: kapag ang mapanirang puwersa’y nagkukubli sa kailaliman ng daigdig, ang Panginoon ay biglang bababa at wawakasan ang kasamaan, upang maibalik ang kaayusan ng sansinukob at mapanatag ang mga matuwid.
भीष्म उवाच
When adharma entrenches itself—even in hidden or inaccessible realms—swift and decisive action aligned with dharma is necessary; the passage frames this as divine protection that restores moral and cosmic balance.
Bhīṣma indicates that the powerful agent (understood in the surrounding context as the Lord, often identified with Varāha in the accompanying prose tradition) will quickly go to the place where the vile Dānavas dwell, implying their impending defeat and the relief of the devas.