अध्याय २०८ — इन्द्रियनिग्रहः, सत्याहिंसात्मकवाक्, कर्मफलविवेकः
Restraint of the Senses, Non-harming Truthful Speech, and Discernment of Karmic Consequence
जमदमन्निश्व सप्तैते उदीचीमाश्रिता दिशम् | आत्रेय, वसिष्ठ, महर्षि कश्यप, गौतम, भरद्वाज, कुशिकवंशी विश्वामित्र तथा महात्मा ऋचीकके पुत्र भगवान् जमदग्नि--ये सात उत्तर दिशामें रहते हैं ।।
jamadagnir eva saptaite udīcīm āśritā diśam | ātreyo vasiṣṭho maharṣiḥ kaśyapo gautamo bharadvājaḥ | kuśikavaṃśī viśvāmitras tathā mahātmā ṛcīkasya putro bhagavān jamadagniḥ—ime sapta uttaradiśi nivasantīti || ete pratidīśaṃ sarve kīrtitās tigmatejasaḥ | lokasṛṣṭisamarthāś ca sarvasākṣiṇa eva ca | vipulahṛdayāś caite pratidikṣu vyavasthitāḥ ||
Wika ni Bhīṣma: “Ang pitong ito—si Jamadagni at ang iba pa—ay nananahan sa hilagang dako: sina Ātreya, Vasiṣṭha, ang dakilang rishi na si Kaśyapa, si Gautama, si Bharadvāja, si Viśvāmitra na mula sa angkan ng Kuśika, at ang kagalang-galang na si Jamadagni, ang pinagpalang anak ni Ṛcīka. Kaya, sa bawat direksiyon, naisaad na ang lahat ng rishi na nagliliyab sa kapangyarihang espirituwal. Ang mga dakilang-loob na ito’y may kakayahang magluwal ng mga daigdig, saksi sa lahat, at may pusong malawak; sa ganyang paraan sila nananatili sa kani-kanilang dako.”
भीष्म उवाच
The verse presents revered sages as guardians of cosmic order: they are ‘witnesses of all’ and possess vast-heartedness, implying that spiritual authority rests on inner radiance, impartial observation, and magnanimity—qualities that sustain dharma across the world.
Bhīṣma is cataloguing great ṛṣis assigned to the quarters of space. Here he identifies the seven sages associated with the northern direction and concludes that similarly radiant sages are established in every direction, functioning as world-sustaining witnesses.