Next Verse

Shloka 1

मनुरुवाच — इन्द्रिय-मनः-ज्ञान-क्रमः

Manu on the hierarchy of senses, mind, and knowledge

पम्प छा अकाल षण्णवर्त्याधेकशततमोब् ध्याय: जपयज्ञके विषयमें युधिषिरका प्रश्न

yudhiṣṭhira uvāca |

catūrāśramyam uktaṃ te rājadharmās tathaiva ca |

nānāśrayāś ca bahava itihāsāḥ pṛthagvidhāḥ ||

yudhiṣṭhira uvāca |

gatīnām uttamā prāptiḥ kathitāṃ jāpakeṣv iha |

ekaivaiṣā gatis teṣām uta yānty aparām api ||

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Lolo, ipinaliwanag mo ang kaayusan ng apat na yugto ng buhay, gayundin ang mga tungkulin ng mga hari; at nagsalaysay ka rin ng maraming sari-saring kasaysayan na kaugnay ng iba’t ibang paksa. Muli, ipinahayag mo rito na ang mga debotong nagsasagawa ng japa ay nakakamit ang pinakamataas na hantungan. Iyon lamang ba ang hantungan para sa kanila, o kung minsan ay nakararating din sila sa ibang kapalaran?”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
गतीनाम्of (the) destinies/paths
गतीनाम्:
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Genitive, Plural
उत्तमाhighest, best
उत्तमा:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राप्तिःattainment
प्राप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
कथिताtold, stated
कथिता:
TypeAdjective
Rootकथित
FormFeminine, Nominative, Singular
जापकॆषुamong reciters (of japa)
जापकॆषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजापक
FormMasculine, Locative, Plural
इहhere, in this context
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एकाone, single
एका:
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एषाthis
एषा:
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गतिःdestination, course
गतिः:
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
उतor (also), alternatively
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
यान्तिthey go, attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural
अपराम्another (destination)
अपराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (implied by 'Grandfather')
C
catūrāśrama (four āśramas)
R
rājadharma
J
japa (japayajña)
G
gati (destiny)

Educational Q&A

The verse frames a doctrinal inquiry: even if japa is praised as leading to the highest post-mortem destiny, is that result guaranteed for all japa-practitioners, or can faults and variations in practice lead to different outcomes? It sets up a nuanced discussion of spiritual discipline, merit, and ethical causality.

In the Śānti Parva dialogue, Yudhiṣṭhira continues questioning Bhīṣma after hearing teachings on the four āśramas and royal duty. He now turns to the topic of japa, asking whether japa-practitioners invariably attain the supreme goal or whether they may also reach other destinies.