Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śarīrin, Buddhi, and the Limits of Sense-Perception (इन्द्रियबुद्धिशरीरिविचारः)

यथा स्वनुष्ठितं ध्यानं तथा कुर्वन्ति योगिन: । महर्षयो ज्ञानतृप्ता निर्वाणणतमानसा:,निर्वाणस्वरूप मोक्षमें मन लगानेवाले ज्ञानतृप्त योगयुक्त महर्षिगण उसी उपायका अवलम्बन करते हैं, जिससे ध्यानका भलीभाँति अनुष्ठान हो सके

bhīṣma uvāca | yathā svanuṣṭhitaṃ dhyānaṃ tathā kurvanti yoginaḥ | maharṣayo jñānatṛptā nirvāṇatamanāsāḥ |

Sinabi ni Bhīṣma: “Nagsasanay ang mga yogin sa paraang ang pagninilay ay maisagawa nang wasto at ganap. Yaong mga dakilang rishi—busog sa tunay na kaalaman at ang isip ay nakatuon sa nirvāṇa—ay pinipili ang mismong paraang sa pamamagitan nito maisasakatuparan nang mabuti ang pagninilay, at itinatakda ang pansin sa paglaya (mokṣa) bilang kanilang likas na kalagayan.”

यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्वनुष्ठितम्well-performed (by oneself)
स्वनुष्ठितम्:
TypeAdjective
Rootस्व-अनुष्ठित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्यान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कुर्वन्तिthey do, they perform
कुर्वन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
योगिनःyogins, practitioners of yoga
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat seers
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञानतृप्ताःsated/satisfied with knowledge
ज्ञानतृप्ताः:
TypeAdjective
Rootज्ञान-तृप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्वाणतममानसाःwhose minds are wholly set on nirvana
निर्वाणतममानसाः:
TypeAdjective
Rootनिर्वाण-तम-मानस
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yoginaḥ
M
maharṣayaḥ