जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः
Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga
इह चिन्ता बहुविधा धर्माधर्मस्य कर्मण: । कर्मभूमिरियं लोके इह कृत्वा शुभाशुभम् | शुभे: शुभमवाप्रोति तथाशुभमथान्यथा
iha cintā bahuvidhā dharmādharmasya karmaṇaḥ | karmabhūmir iyaṃ loke iha kṛtvā śubhāśubham || śubheḥ śubham avāpnoti tathāśubham athānyathā ||
Sa daigdig na ito, sari-saring pagninilay ang umuusbong tungkol sa gawa—alin ang dharma at alin ang adharma. Ang mundong ito ang larangan ng karma: matapos gumawa rito ng mabuti o masama, tinatamo ng tao ang mabuting bunga ng mabuti, at dinaranas ang masamang bunga ng masama—hindi kailanman iba.
भरद्वाज उवाच
The verse teaches moral causality: this world is the arena where actions are performed, and actions reliably bear corresponding fruits—good deeds yield good results and evil deeds yield evil results, not the reverse.
Bharadvaja is speaking within the Shanti Parva’s instructional discourse, framing ethical inquiry about dharma and adharma and emphasizing the principle of karma and its fruits as a foundation for moral reasoning.