Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
जज्भमस्थावराणां च भूतानामसुराधिप । पार्थिवानामपि व्यक्त मृत्युं पश्यामि सर्वश:,“असुरराज! पृथ्वीपर भी जितने स्थावर-जंगम प्राणी हैं, उन सबकी मृत्यु मुझे स्पष्ट दिखायी दे रही है
jaṅgamāsthāvarāṇāṃ ca bhūtānām asurādhipa | pārthivānām api vyaktaṃ mṛtyuṃ paśyāmi sarvaśaḥ ||
Wika ni Bhishma: “O panginoon ng mga Asura, sa lahat ng nilalang—maging gumagalaw o di-gumagalaw—at maging sa mga nilalang sa lupa, malinaw kong nakikita ang kamatayan sa bawat dako.”
भीष्म उवाच
The verse underscores the universality and inevitability of death for all embodied existence—moving and unmoving—encouraging a sober, dharmic perspective grounded in detachment and clear seeing.
Bhīṣma, in a reflective and instructive mode, addresses an Asura-king and states that he perceives death as manifest everywhere among all categories of beings, framing a discourse on the nature of life and impermanence.