Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

ईर्ष्या कामात्‌ प्रभवति संहर्षाच्चैव जायते । इतरेषां तु सत्त्वानां प्रज्ञया सा प्रणश्यति

īrṣyā kāmāt prabhavati saṁharṣāc caiva jāyate | itareṣāṁ tu sattvānāṁ prajñayā sā praṇaśyati ||

Wika ni Bhishma: Ang inggit ay sumisibol mula sa pagnanasa, at ipinanganganak din kapag nakikita ang ligaya at pag-unlad ng iba. Ngunit para sa mga nilalang, ito’y napapawi ng prajñā—ang mapanuring karunungan—na nagpapakita ng kawalang-saysay ng paghahambing at nagtuturo ng pagpipigil sa pagnanasa.

ईर्ष्याjealousy
ईर्ष्या:
Karta
TypeNoun
Rootईर्ष्या
FormFeminine, Nominative, Singular
कामात्from desire
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रभवतिarises, originates
प्रभवति:
TypeVerb
Rootभू (प्र +)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
संहर्षात्from delight/joy (of others)
संहर्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंहर्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जायतेis born, comes into being
जायते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
इतरेषाम्of others
इतरेषाम्:
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सत्त्वानाम्of beings/creatures
सत्त्वानाम्:
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Genitive, Plural
प्रज्ञयाby wisdom/discernment
प्रज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
साthat (she/it), i.e., jealousy
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रणश्यतिperishes, is destroyed
प्रणश्यति:
TypeVerb
Rootनश् (प्र +)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Envy is rooted in desire and in comparing oneself with others’ happiness; it is overcome by prajñā (discriminating wisdom) that checks craving and dissolves comparison.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct and inner discipline, Bhishma explains to the listener the causes of envy and prescribes wisdom as the means to eliminate it.