Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नृशंस-लक्षणनिर्णयः | Determining the Marks of Cruel Conduct

Nṛśaṃsa

ततः क्रुद्ध: श्वसन वायु: पातयन्‌ वै महाद्रुमान्‌ । आजगामाथ तं॑ देशमास्ते यत्र स शाल्मलि:,तत्पश्चात्‌ सबेरा होनेपर वायुदेव कुपित हो बड़े-बड़े वृक्षोंको धराशायी करते हुए उस स्थानपर आये, जहाँ वह सेमलका वृक्ष था

tataḥ kruddhaḥ śvasan vāyuḥ pātayan vai mahādrumān | ājagāmātha taṃ deśam āste yatra sa śālmalī ||

Pagkaraan, dumating sa lupain na iyon ang Diyos ng Hangin, si Vāyu, nagngangalit at umuugong, at habang siya’y sumusugod ay pinabubuwal ang malalaking punò, hanggang sa mismong pook na kinaroroonan ng śālmalī (punòng bulak-koton). Ipinakikita ng tagpong ito na ang galit na di napipigil—kahit sa isang makapangyarihang puwersa—ay nagiging walang-pinipiling pagwasak bago pa man marating ang tunay na pakay nito.

ततःthereafter; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/thereafter')
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
श्वसन्breathing; blowing
श्वसन्:
Karta
TypeVerb
Rootश्वस्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, nominative, singular
पातयन्causing to fall; felling
पातयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
Formcausative present active participle (पातयत्), masculine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable particle
महाद्रुमान्great trees
महाद्रुमान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाद्रुम
Formmasculine, accusative, plural
आजगामcame; arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
Formindeclinable
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
देशम्place; region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, accusative, singular
आस्तेis; stands; remains
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
Formpresent (लट्), 3rd person, singular, ātmanepada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable relative adverb
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शाल्मलिःśālmali tree (silk-cotton tree)
शाल्मलिः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्मलि
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

V
Vāyu (Wind-god)
Ś
śālmalī tree
M
mahādruma (great trees)
D
deśa (that region/place)

Educational Q&A

The verse illustrates the ethical danger of krodha (anger): when a powerful force becomes uncontrolled, it causes collateral harm. Implicitly it commends restraint and discernment, aligning with Śānti Parva’s broader emphasis on self-mastery as a foundation of dharma.

Bhīṣma describes Vāyu, furious and roaring, advancing toward the spot where a śālmalī tree stands, toppling large trees along the way—an image of irresistible momentum and destructive anger moving toward its target.