Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Satya-lakṣaṇa (The Characteristics and Forms of Truth) | सत्यलक्षणम्

त्वं पुन: कारणैर्नूनं रक्ष्यसे शाल्मले यथा । वायुना सपरीवारस्तेन तिष्ठस्यसंशयम्‌

tvaṃ punaḥ kāraṇair nūnaṃ rakṣyase śālmale yathā | vāyunā saparīvāras tena tiṣṭhasy asaṃśayam ||

Sinabi ni Nārada: “Ngunit ikaw, tiyak na iingatan ng mismong mga dahilan na nakapaligid sa iyo ngayon, gaya ng punòng śālmali na iniingatan ng hangin. Kasama ang iyong mga kasama at mga tauhan, mananatili kang matatag dahil doon—walang alinlangan.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
कारणैःby causes/means
कारणैः:
Karana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Instrumental, Plural
नूनम्surely; indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
रक्ष्यसेyou will be protected
रक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormFuture, Atmanepada (passive sense), 2nd, Singular
शाल्मलेin/on the śālmali tree
शाल्मले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशाल्मलि
FormFeminine, Locative, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
स-परिवारःtogether with (his) retinue/attendants
स-परिवारः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिवार
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that; by him/it
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तिष्ठसिyou stand; you remain
तिष्ठसि:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Parasmaipada, 2nd, Singular
असंशयम्without doubt; certainly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
śālmali (silk-cotton tree)
V
vāyu (wind)