Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

शोचन्तस्तस्य पूर्वोक्तान्‌ भाषितांश्वासकृत्‌ पुन: । तं बाल॑ भूतले क्षिप्य प्रतिगन्तुं न शकनुयु:

śocantastasya pūrvoktān bhāṣitān śvāsakṛt punaḥ | taṃ bālaṃ bhūtale kṣipya pratigantuṃ na śaknu yuḥ ||

Sa pagdadalamhati, paulit-ulit nilang inaalala ang mga salitang sinabi ng bata noon, at napuputol ang kanilang hininga sa lungkot. Kaya kahit na naihiga na nila ang bata sa lupa sa pook ng pagsusunugan, hindi pa rin sila makatalikod at makaalis—pinipigil ng habag at alaala.

शोचन्तःgrieving, lamenting
शोचन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशुच् (धातु) → शोचत् (वर्तमान कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुं/नपुं, षष्ठी, एकवचन
पूर्वोक्तान्previously spoken
पूर्वोक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्वोक्त (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
भाषितान्utterances, words spoken
भाषितान्:
Karma
TypeNoun
Rootभाषित (कृदन्त; √भाष्)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
श्वासकृत्the one who caused sighs (sigh-maker)
श्वासकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootश्वासकृत् (प्रातिपदिक; श्वास + कृत्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain, repeatedly
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
बालम्the boy/child
बालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
क्षिप्यhaving thrown/cast
क्षिप्य:
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) → क्षिप्य (ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय)
प्रतिगन्तुम्to return, to go back
प्रतिगन्तुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-गम् (धातु) → प्रतिगन्तुम् (तुमुन्)
Forminfinitive
not
:
TypeIndeclinable
Root
शकनुयुःthey were able/could
शकनुयुः:
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिङ् (potential/optative), प्रथम, बहुवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
bāla (a child)

Educational Q&A

The verse highlights how remembrance and compassion can overpower mere ritual completion: grief makes people linger, unable to detach even after performing the outward act. It implicitly points to the ethical depth of human bonds and the difficulty of letting go.

Bhīṣma describes mourners who, repeatedly recalling the child’s earlier words, become overwhelmed with sorrow. Even after placing the child down on the ground (understood in context as the cremation-ground setting), they cannot bring themselves to return home.