Shloka 64

वधबन्धकृतं दुःखं स्वीकृतं सहजं तथा । दुःखं सुतेन सततं जनान्‌ विपरिवर्तते,वध और बन्धनसे भी सबको दुःख होता है। स्त्रीके कारण और स्वाभाविक रूपसे भी दुःख हुआ करता है तथा पुत्र यदि नष्ट हो जाय या दुष्ट निकल जाय तो उससे भी लोगोंको सदा दु:ख प्राप्त होता रहता है

Ang dalamhati na dulot ng pagpatay at pagkagapos ay dumarating din sa lahat. May dalamhating tinanggap at inangkin ng sarili, at may dalamhating likás na sumisibol. At dahil sa anak—kung ang anak ay mapahamak o maging masama—ang tao’y patuloy na tumatanggap ng pighati.

वधबन्धकृतम्caused by killing and imprisonment
वधबन्धकृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवध-बन्ध-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
स्वीकृतम्accepted/undertaken (self-incurred)
स्वीकृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वीकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
सहजम्innate, natural
सहजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसहज
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
सुतेनby/through a son
सुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
जनान्people
जनान्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Plural
विपरिवर्ततेafflicts/turns (them) about; causes distress
विपरिवर्तते:
TypeVerb
Rootवि-परि-वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

ब्रह्मदत्त उवाच