Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shanti Parva, Shloka 128

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

कृत्वा हि पूर्व मित्राणि यः पश्चान्नानुतिष्ठति । न स मित्राणि लभते कृच्छास्वापत्सु दुर्मति:

kṛtvā hi pūrva mitrāṇi yaḥ paścān nānutiṣṭhati | na sa mitrāṇi labhate kṛcchrāsv āpatsu durmatiḥ ||

Sinabi ni Bhīṣma: “Ang taong hangal na sa simula’y gumagawa ng maraming kaibigan ngunit sa huli’y hindi nananatiling matatag sa pagkakaibigang iyon, ay hindi makakamtan ang mga kaibigang iyon kapag dumating ang mabibigat na kapahamakan; sa oras ng pagdurusa, walang tulong na makukuha ang mangmang mula sa mga bigkis na kanyang pinabayaan.”

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययीभाव/तुमुनादि), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पूर्वम्formerly/earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
मित्राणिfriends
मित्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्चात्afterwards/later
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुतिष्ठतिdoes not follow/maintain (it)
अनुतिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + अनु
Formलट्, Present, Third, Singular, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्राणिfriends
मित्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
लभतेobtains/finds
लभते:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्, Present, Third, Singular, आत्मनेपद
कृच्छासुin hardships
कृच्छासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छा
FormFeminine, Locative, Plural
आपत्सुin calamities
आपत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Locative, Plural
दुर्मतिःthe evil-minded person
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Friendship is a dharmic commitment that must be sustained by consistent conduct; those who form alliances but fail to uphold them lose support precisely when hardship and crisis arrive.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he offers a moral maxim about social bonds: neglecting the duties of friendship after initially cultivating many friends results in isolation during calamity.