Shloka 2

अन्रैव चेदमव्यग्र॑ शृणुष्वाख्यानमुत्तमम्‌ । दीर्घसूत्रमुपाश्रित्य कार्याकार्यविनिश्चये,कर्तव्य और अकर्तव्यका निश्चय करनेमें जो दीर्घसूत्री होता है, उसको लेकर मैं एक सुन्दर उपाख्यान सुना रहा हूँ। तुम स्वस्थचित्त होकर सुनो

anṛaiva cedam avyagraṁ śṛṇuṣvākhyānam uttamam | dīrghasūtram upāśritya kāryākārya-viniścaye ||

Wika ni Bhīṣma: “Kung ikaw ay tunay na nakatuon at hindi nababagabag, pakinggan mo ang napakainam na salaysay na ito. Hinggil sa ‘dīrghasūtrī’—yaong nagpapaliban at nag-aatubili sa paghatol kung alin ang dapat gawin at alin ang hindi—isasalaysay ko ang isang mainam na kuwentong halimbawa. Makinig ka nang may matatag na isip.”

{'avyagram''unagitated, undistracted, composed', 'śṛṇuṣva': 'listen (imperative, 2nd person singular)', 'ākhyānam': 'narrative, tale, illustrative story', 'uttamam': 'excellent, best, noble', 'dīrghasūtram': 'one who is slow to act
{'avyagram':
‘long-threaded’ in execution', 'upāśritya''having taken as a basis
‘long-threaded’ in execution', 'upāśritya':
relying upon', 'kārya''what should be done
relying upon', 'kārya':
proper action', 'akārya''what should not be done
proper action', 'akārya':
improper/forbidden action', 'viniścaya''determination, decisive judgment, ascertainment', 'ced': 'if', 'idam': 'this'}
improper/forbidden action', 'viniścaya':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

One should cultivate clarity and promptness in discerning duty (kārya) versus what is not duty (akārya). Procrastination in ethical decision-making leads to error and missed right action; steadiness of mind is required to learn and apply dharma.

Bhīṣma introduces an instructive tale (ākhyāna) to illustrate the fault of being dīrghasūtra—delaying action—especially when judging what should or should not be done. He asks the listener to hear it with an undistracted, composed mind.