Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

न कोश: शुद्धशौचेन न नृशंसेन जातुचित्‌ । मध्यमं पदमास्थाय कोशसंग्रहणं चरेत्‌,जो विशुद्ध आचार-विचारसे रहनेवाला है, उसके द्वारा कभी कोशका संग्रह नहीं हो सकता। जो अत्यन्त क्रूर है, वह भी कदापि इसमें सफल नहीं हो सकता; अतः मध्यम मार्गका आश्रय लेकर कोश-संग्रह करना चाहिये

na kośaḥ śuddhaśaucena na nṛśaṃsena jātucit | madhyamaṃ padam āsthāya kośasaṃgrahaṇaṃ caret ||

Wika ni Bhishma: Ang kabang-yaman ng kaharian ay hindi kailanman maiipon ng taong kumakapit lamang sa ganap na kalinisan at mahigpit na pagpipigil; ni hindi rin ito masisiguro ng taong malupit at marahas. Kaya, sa pagyakap sa gitnang landas, dapat isagawa ang pangangalap ng kita ng kaharian—upang makamtan ang kasaganaan nang hindi iniiwan ang wastong asal.

not
:
TypeIndeclinable
Root
कोशःtreasury; wealth-store
कोशः:
Karta
TypeNoun
Rootकोश
Formmasculine, nominative, singular
शुद्धशौचेनby pure cleanliness/purity
शुद्धशौचेन:
Karana
TypeNoun
Rootशुद्धशौच
Formneuter, instrumental, singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
नृशंसेनby cruelty; by mercilessness
नृशंसेन:
Karana
TypeNoun
Rootनृशंस
Formneuter, instrumental, singular
जातुचित्ever; at any time
जातुचित्:
TypeIndeclinable
Rootजातुचित्
मध्यमम्middle; moderate
मध्यमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्यम
Formneuter, accusative, singular
पदम्path; course; position
पदम्:
Karma
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, accusative, singular
आस्थायhaving adopted; having taken refuge in
आस्थाय:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage), having resorted to
कोशसंग्रहणम्accumulation of treasury/wealth
कोशसंग्रहणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोशसंग्रहण
Formneuter, accusative, singular
चरेत्should practice; should undertake
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
Formvidhi-ling (optative), present (modal), third, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kośa (treasury)