Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद

सर्वप्रहरणीयानि सन्ति यानीह कानिचित्‌ । दण्ड एव स सर्वात्मा लोके चरति मूर्तिमान्‌

sarvapraharaṇīyāni santi yānīha kānicit | daṇḍa eva sa sarvātmā loke carati mūrtimān ||

Sinabi ni Bhīṣma: Anumang kasangkapang panghampas o pangsugat na umiiral sa daigdig na ito—anumang uri—ay sa katotohanan ay si Daṇḍa (ang kapangyarihan ng parusa at pagpigil). Ang prinsipyong sumasaklaw sa lahat, ang mismong Sarili ng kaayusan, ay gumagala sa mundo na may katawang-anyo, lumilitaw bilang mga sandata at mga paraan ng pamimilit.

सर्वall
सर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रहरणीयानिfit for striking; weapons/implements of attack
प्रहरणीयानि:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहरणीय
FormNeuter, Nominative, Plural
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural
यानिwhich
यानि:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कानिany; what(ever)
कानि:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Plural
चित्indeed; ever (enclitic, giving indefiniteness)
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित्
दण्डःthe rod; punishment; authority
दण्डः:
Karta
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
एवalone; indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe; that
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वात्माthe soul of all; all-pervading self
सर्वात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
चरतिmoves about; roams
चरति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, Third, Singular
मूर्तिमान्embodied; having form
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Daṇḍa (punitive authority/rod)
W
weapons (general category)

Educational Q&A

The verse teaches that Daṇḍa—lawful punishment and coercive authority—is the manifest force that upholds order. All weapons and instruments of force are expressions of this single principle; when aligned with dharma, it restrains wrongdoing and protects society.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma explains to the listener (Yudhiṣṭhira in context) the nature of governance: the king’s power to punish is not merely a tool but a universal principle that appears in many forms, including weapons, to maintain worldly order.