Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)
भीष्म उवाच श्रूयतां पृथिवीपाल यथैषो<र्थोनुगीयते । सदा सुचेता: सहते नरस्येहाल्पमेधस:,भीष्मजीने कहा--भूपाल! सुनो, इस विषयमें सदासे जैसी बात कही जाती है, उसे बता रहा हूँ। विशुद्ध चित्तवाला पुरुष इस जगतमें सदा ही मूर्ख मनुष्यके कठोर वचनोंको सहन करता है
bhīṣma uvāca śrūyatāṃ pṛthivīpāla yathaiṣo 'rtho 'nugīyate | sadā su-cetāḥ sahate narasyehālpamedhasaḥ (kaṭhorāṇi vacāṃsi) ||
Sinabi ni Bhīṣma: “O tagapangalaga ng lupa (maharaja), pakinggan mo ang sinasabi ayon sa kaugalian tungkol dito, gaya ng naipamana. Sa mundong ito, ang taong may dalisay at maayos na isip ay palaging nagtitiis sa mababangis na salita ng taong kapos ang unawa—sapagkat ang pagtitimpi ay lakas ng dharma.”
भीष्म उवाच
A person of purified mind shows strength through kṣamā (forbearance): he tolerates the harsh speech of the foolish rather than responding with anger, aligning conduct with dharma.
In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma addresses the king and introduces a well-known traditional maxim, teaching how the virtuous should respond to insulting or harsh words in worldly life.