Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

असंतुष्टाक्ष्युता: स्थानान्मानात्‌ प्रत्यवरोपिता: । स्वयं चोपह्ता भृत्या ये चाप्युपहिता: परै:,“जो अपने पदसे गिरा दिये जानेके कारण असंतुष्ट हों, अपमानित किये गये हों, जो स्वयं राजासे पुरस्कृत होकर दूसरोंके द्वारा कलंक लगाये जानेके कारण उस आदरसे वंचित कर दिये गये हों, जो क्षीण, लोभी, क्रोधी, भयभीत और धोखेमें डाले गये हों, जिनका सर्वस्व छीन लिया गया हो, जो मानी हों, जिनकी आय छिन गयी हो, जो महत्त्वपूर्ण पद पाना चाहते हों, जिन्हें सताया गया हो, जो किसी राजापर आनेवाले संकटसमूहकी प्रतीक्षा कर रहे हों, छिपे रहते हों और मनमें कपटभाव रखते हों, वे सभी सेवक शत्रुओंका काम बनानेवाले होते हैं

asaṃtuṣṭākṣyutāḥ sthānān mānāt pratyavaropitāḥ | svayaṃ copahṛtā bhṛtyā ye cāpyupahitāḥ paraiḥ ||

Wika ni Bhīṣma: Ang mga lingkod na di nasisiyahan sapagkat inalis sa tungkulin, ibinaba mula sa dangal at ininsulto; at yaong minsang kinatigan ng hari ngunit pagkaraan ay inagawan ng paggalang dahil sa paninirang-puri ng iba—ang gayong mga tauhan ay madalas maging kasangkapan ng kaaway. Maliwanag ang babalang etikal: ang hinanakit, kahihiyan, at sugatang pagmamataas sa loob mismo ng sambahayan ang nagbubukas ng daan upang makapanghimasok ang mga kaaway.

असंतुष्टाःdissatisfied
असंतुष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसंतुष्ट (संतुष् धातु से क्त; नञ्-पूर्वक)
FormMasculine, Nominative, Plural
आक्ष्युताःfallen/removed
आक्ष्युताः:
Karta
TypeAdjective
Rootआक्ष्युत (आ + क्ष्यु/क्ष्युत् धातु से क्त; अर्थ: गिराया/च्युत)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थानात्from (their) position
स्थानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Ablative, Singular
मानात्from honor/respect
मानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रत्यवरोपिताःdeposed/demoted
प्रत्यवरोपिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रत्यवरोपित (प्रति + अव + √रुह्/रोपय् caus. + क्त; अर्थ: नीचे उतारे/पदच्युत किए गए)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्themselves
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपहृताःfavored/rewarded (lit. brought near/treated with gifts)
उपहृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपहृत (उप + √हृ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
भृत्याःservants/retainers
भृत्याः:
Karta
TypeNoun
Rootभृत्य
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपहृताःfavored/rewarded
उपहृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपहृत (उप + √हृ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
परैःby others
परैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A ruler must recognize that disgruntled, humiliated, or slandered retainers can become channels for hostile influence. Protecting honor, ensuring fair treatment, and preventing courtly defamation are essential to prevent internal betrayal.

In the Shanti Parva’s instruction on governance and conduct, Bhishma advises about the dangers within one’s own service circle. He lists types of servants whose wounded status and resentment make them likely to serve an enemy’s purposes.