Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
तस्यैव द्वियमाणस्य स्रोतसेव तपोधन । फलमेतत् प्रपश्यामि यथालब्धेन वर्तयन्
tasyaiva dvīyamānasya srotaseva tapodhana | phalam etat prapaśyāmi yathālabdhena vartayan ||
Wika ni Bhishma: “O ascetic na mayaman sa pag-aayuno at disiplina, malinaw kong nakikita ito bilang bunga: gaya ng agos na nagdadala at nag-aalis ng mga bagay, gayon din, sa lakas ng Panahon, ang aking kaharian ay tinangay palayo sa akin. Mula sa pagkaluging iyon, ngayo’y nalalasap ko ang dalamhating ito, at itinataguyod ko ang buhay sa pamamagitan ng anumang dumarating sa aking kamay.”
भीष्म उवाच
The verse teaches acceptance of the overpowering force of Time and the ethical discipline of contentment: when worldly power is lost, one should recognize the result as a consequence unfolding in time and live steadily on whatever is rightly obtained (yathālabdhena), without grasping or despair.
Bhishma, speaking in the Shanti Parva, reflects on the loss of sovereignty: he compares it to an object swept away by a river’s current, attributing the loss to the irresistible momentum of Kāla (Time). He describes the sorrow that follows and his present condition of subsisting on whatever he can obtain.