Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

मद्रराजं पुरस्कृत्य तूर्णमभ्यद्रवन्‌ परान्‌ । “आज आचार्यपुत्र अश्वत्थामा शत्रुओंके साथ अकेले युद्ध न करें। हम सब लोगोंको एक साथ होकर एक-दूसरेकी रक्षा करते हुए युद्ध करना चाहिये। ऐसा नियम बनाकर वे सब महारथी मद्रराज शल्यको आगे करके तुरंत ही शत्रुओंपर टूट पड़े

Inilagay nila sa unahan si Śalya (Śalya), hari ng Madra, at dali-daling sumugod sa mga kaaway. Itinakda nila ang tuntunin: “Ngayong araw, si Aśvatthāmā (Aśvatthāmā), anak ng guro, ay huwag makipagdigma nang mag-isa laban sa kaaway. Tayong lahat ay dapat magsama-sama, lumaban habang pinangangalagaan ang isa’t isa.” Matapos gawin ang batas na iyon, ang mga dakilang mandirigmang nakasakay sa karwahe ay pinangunahan ni Śalya at agad na dumagundong sa pagsalakay sa kaaway.

मद्रराजम्the king of Madra (Shalya)
मद्रराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving put (him) in front
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having placed in front / having put at the fore
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
अभ्यद्रवन्they rushed/ran towards
अभ्यद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
परान्the others; the enemies
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच