Previous Verse
Next Verse

Shloka 563

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

स शोचन्‌ नरशार्दूल: शान्तिं नैवाधिगच्छति । 'पुरुषसिंह! आप और यशस्विनी गान्धारी देवीके लिये निरन्तर शोक करते हुए नरश्रेष्ठ युधिष्ठिरको शान्ति नहीं मिल रही है

sa śocan naraśārdūlaḥ śāntiṃ naivādhigacchati |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Bagama’t siya’y nagdadalamhati, ang tigre sa mga tao ay hindi pa rin nakamtan ang kapayapaan. Si Yudhiṣṭhira, ang pinakamainam sa mga tao, ay nanatiling hindi matahimik—walang tigil na tumatangis para kay Dhṛtarāṣṭra na tulad ng leon at para sa marangal na ginang na si Gāndhārī—na nagpapakita kung paanong kahit ang pusong matuwid ay nayayanig ng habag at bigat ng dalamhating pang-angkan matapos ang digmaan.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचन्grieving, lamenting
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नरशार्दूलःtiger among men (best of men)
नरशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootनरशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तिम्peace, calm
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अधिगच्छतिattains, obtains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī