Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

तथैवायं गदापाणिर्धातिराष्ट्री गतक्लम: । न शकक्‍्यो धर्मतो हन्तुं कालेनापीह दण्डिना

tathaivāyaṃ gadāpāṇir dhārtarāṣṭrī gataklamaḥ | na śakyo dharmato hantuṃ kālenāpīha daṇḍinā ||

Wika ni Sañjaya: “Gayundin, ang anak ni Dhṛtarāṣṭra na may hawak na pamalo, na hindi napapagod sa digmaan, ay hindi maaaring mapatay dito sa alinmang paraang matuwid—kahit pa ni Panahon mismo, ang may tangan ng parusa.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
गदापाणिःone who has a mace in hand (mace-bearer)
गदापाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootगदापाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रीson/descendant of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्री:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतराष्ट्री
FormMasculine, Nominative, Singular
गतक्लमःwhose fatigue is gone; tireless
गतक्लमः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतक्लम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यःpossible, able (to be)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मतःaccording to dharma, lawfully
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
कालेनby Time/Death
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this context/field)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दण्डिनाby the staff-bearer (punisher)
दण्डिना:
Karana
TypeNoun
Rootदण्डिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kāla (Time/Death as punisher)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

The verse contrasts dharma with sheer power: even a formidable warrior may appear ‘unassailable’ within the bounds of righteous combat, suggesting that outcomes in war are constrained by ethical codes and also ultimately governed by Kāla (Time/Death), which transcends human calculation.

Sañjaya describes Duryodhana on the battlefield as tireless and extraordinarily hard to defeat. He emphasizes that, within the rules of dharma-yuddha, slaying him seems impossible—hyperbolically stating that even Kāla, the cosmic punisher, could not kill him by ‘righteous’ means in that moment.