Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
ध्नुंष्यन्ये व्याक्षिपन्त ज्याश्वाप्यन्ये तथाक्षिपन् दध्मुरन्ये महाशड्खानन्ये जषघ्नुश्न दुन्दुभीन् ५ ।। किसीने धनुष टंकारा, किसीने प्रत्यंचा खींची, कुछ लोग बड़े-बड़े शंख बजाने लगे और दूसरे बहुत-से सैनिक डंके पीटने लगे
sañjaya uvāca |
dhnuṁṣyanye vyākṣipanta jyāś cāpyanye tathākṣipan |
dadhmuranye mahāśaṅkhān anye jaghnuś ca dundubhīn || 5 ||
Sinabi ni Sañjaya: May mga mandirigmang pinatining ang busog sa pagpitik; ang iba nama’y humila at nagpakawala ng bagting. May mga humihip ng malalaking kabibe, at marami pang iba ang tumitipa ng mga tambol ng digmaan—pinatataas ang ingay ng pakikidigma.
संजय उवाच
The verse highlights how collective martial signals—twanging bows, blowing conches, beating drums—prepare armies psychologically for combat. Ethically, it underscores the gravity of war: before weapons strike bodies, sound and display first harden resolve and normalize impending violence.
Sañjaya describes the battlefield atmosphere as the troops make ready: some brandish and twang bows, others draw their bowstrings, while conches and drums are sounded to rally forces and announce the commencement of fighting.