Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot
कृतवानस्यकार्याणि विपाकस्तस्य भुज्यताम् | तुमने अत्यन्त प्रबल लोभ और तृष्णाके वशीभूत होकर न करनेयोग्य कार्य किये हैं; अतः उनका परिणाम अब तुम्हीं भोगो
kṛtavān asya akāryāṇi vipākas tasya bhujyatām
Wika ni Vāyu: “Gumawa ka ng mga bagay na hindi dapat gawin; kaya’t ang hinog na bunga ng mga gawaing iyon ay ikaw mismo ang magbata. Dahil napasailalim ka sa napakalakas na kasakiman at pagnanasa, gumawa ka ng di nararapat; kaya ngayon, ikaw ang siyang tatanggap ng bunga nito.”
वायुदेव उवाच
The verse teaches karmic accountability: actions opposed to dharma (akārya) inevitably ripen into consequences (vipāka), and the doer must personally endure them rather than evade responsibility.
Vāyudeva speaks a moral verdict, declaring that the person addressed has performed improper deeds and must now undergo the matured results of those actions—an admonition framed as an unavoidable ethical and karmic outcome.