Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
इत्युक्त्वा रथमास्थाय रौहिणेय: प्रतापवान् । श्वेताभ्रशिखराकार: प्रययौ द्वारकां प्रति
ity uktvā ratham āsthāya rauhiṇeyaḥ pratāpavān | śvetābhra-śikhara-ākāraḥ prayayau dvārakāṃ prati ||
Wika ni Sañjaya: Pagkasabi nito, ang magiting na si Rauhiṇeya ay sumakay sa kanyang karwahe at tumulak patungong Dvārakā—matayog ang anyo na wari’y tuktok ng puting ulap—lumisan na may matibay na layon matapos maibigay ang kanyang mga salita.
संजय उवाच
The verse underscores purposeful action after speech: once counsel or a declaration is made, a person of prowess acts decisively. The imagery of a white-cloud peak highlights steadiness and eminence—suggesting that strength is joined to composure and clarity in carrying out one’s chosen course.
Sañjaya narrates that Rauhiṇeya (Balarāma), after finishing his statement, mounts his chariot and departs toward the city of Dvārakā. The description emphasizes his imposing, radiant appearance as he leaves.