Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.58.62Shalya Parva, Adhyaya 58, Shloka 62

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

कथयन्तो<द्धुतं युद्ध सुतयोस्तव भारत । भारत! तदनन्तर देवता, गन्धर्व और अप्सराओंके समूह आपके दोनों पुत्रोंके अद्भुत युद्धकी चर्चा करते हुए अपने अभीष्ट स्थानको चले गये ।।

kathayanto 'dbhutaṃ yuddhaṃ sutayostava bhārata | bhārata! tadanantaraṃ devatā gandharvāpsarasāṃ gaṇāḥ ubhayos tava putrayor adbhuta-yuddha-kathāṃ kathayantaḥ svābhīṣṭa-sthānaṃ jagmuḥ || tathāiva siddhā rājendra tathā vātikacāraṇāḥ | narasiṃhau praśaṃsantau viprajagmur yathāgatam ||

O Bhārata, matapos isalaysay ang kahanga-hangang labanan ng iyong dalawang anak, ang mga pulutong ng mga diyos, Gandharva, at Apsara ay umalis patungo sa kanilang ninanais na tahanan. Gayundin, O hari, ang mga Siddha at ang mga Cāraṇa na nakalalakbay sa hangin, habang pinupuri ang dalawang lalaking tulad ng leon, ay nagbalik nang gaya rin ng kanilang pagdating.

तथैवjust so; likewise
तथैव:
TypeIndeclinable
Rootतथा + एव
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाalso; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वातिकचारणाःwind-moving (aerial) Cāraṇas
वातिकचारणाः:
Karta
TypeNoun
Rootवातिक + चारण
FormMasculine, Nominative, Plural
नरसिंहौthe two lion-like men
नरसिंहौ:
Karma
TypeNoun
Rootनर + सिंह
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रशंसन्तौpraising
प्रशंसन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
विप्रजग्मुःthey departed; went away
विप्रजग्मुः:
TypeVerb
Rootवि-प्र-गम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्having come; as (they) had come
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

B
Bhārata (addressed king)
T
the king (rājendra)
T
the two sons (sutau)
D
Devatās
G
Gandharvas
A
Apsarases
S
Siddhas
C
Cāraṇas (wind-moving/aerial)

Educational Q&A

Actions in war are not merely private events; they generate public moral appraisal and lasting fame. The text highlights that extraordinary valor draws witness and judgment even from higher beings, implying responsibility for how one fights and what one becomes known for.

After observing and discussing the remarkable battle between the king’s two sons, various celestial groups—gods, Gandharvas, Apsarases, Siddhas, and Cāraṇas—praise the two champions and then depart to their respective abodes, marking a transition after the duel’s description.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App