Duryodhana-patana-anuśocana
The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint
ववुर्वाता: सनिर्घाता: पांशुवर्ष पपात च | चचाल पृथिवी चापि सवृक्षक्षुपपर्वता
vavur vātāḥ sanirghātāḥ pāṁśuvarṣaṁ papāta ca | cacāla pṛthivī cāpi savṛkṣakṣupaparvatā ||
Wika ni Vāyu-deva: “Humihip ang mga hangin na may dagundong ng kulog; bumuhos ang ulang-alikabok. Maging ang lupa ay yumanig—kasama ang mga puno, palumpong, at mga bundok.” Sa moral na himpapawid ng digmaan, ang mararahas na pangitain na ito’y hudyat ng pagkabiyak ng kaayusan: wari’y umurong ang kalikasan, sumasalamin sa adharma at sa mapaminsalang pag-igting ng labanan.
वायुदेव उवाच
The verse uses cosmic disturbance as an ethical mirror: when violence and adharma intensify, the world is portrayed as losing stability. Such imagery warns that unrighteous action does not remain private—it reverberates through society and, symbolically, through nature itself.
Vāyu-deva describes ominous battlefield signs: roaring winds, a shower of dust, and the trembling of the earth with its vegetation and mountains. These are portents indicating an impending calamity and the heightened, destructive phase of the war.