Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
इत्येवमुच्चै राजेन्द्र भाषमाणं वृकोदरम् । उवाच गतभी राजन पुत्रस्ते सत्यविक्रम:,राजेन्द्र! इस प्रकार उच्चस्वरसे बोलनेवाले भीमसेनसे आपके सत्यपराक्रमी पुत्रने निर्भय होकर कहा--
ity evam uccai rājendra bhāṣamāṇaṁ vṛkodaram | uvāca gatabhī rājān putras te satyavikramaḥ ||
Sinabi ni Sañjaya: “O panginoon ng mga hari! Nang magsalita nang malakas si Vṛkodara (Bhīma) sa ganitong paraan, ang iyong anak—na may tunay na kagitingan—ay sumagot sa kanya nang walang takot.”
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of fearlessness and steadfast valor in the midst of conflict: even when confronted by Bhīma’s loud, forceful speech, the opposing prince responds without intimidation, emphasizing resolve and courage as ethical expectations in wartime conduct.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma (Vṛkodara) is speaking loudly, and that Dhṛtarāṣṭra’s son—described as truly valorous—answers him fearlessly, setting up a verbal exchange amid the battle events of the Śalya Parva.