गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
नारदजीने कहा--रोहिणीनन्दन! भीष्मजी तो पहले ही मारे गये। फिर सिंधुराज जयद्रथ, द्रोण, वैकर्तन कर्ण तथा उसके महारथी पुत्र भी मारे गये हैं। भूरिश्रवा तथा पराक्रमी मद्रराज शल्य भी मार डाले गये ।।
ete cānye ca bahavas tatra tatra mahābalāḥ | priyān prāṇān parityajya jayārthaṁ kauravasya vai ||
Sinabi ni Nārada: “O Rohiṇīnandana! Noon pa man ay napatay na si Bhīṣma. Pagkaraan, napatay din ang hari ng Sindhu na si Jayadratha, si Droṇa, si Vaikartana Karṇa, at ang kanyang mga anak na mga maharatha. Napatay rin si Bhūriśravas at si Śalya, ang magiting na hari ng Madra. At marami pang iba na makapangyarihang mandirigma, sa iba’t ibang dako ng larangan, ang nagbuwis ng kanilang minamahal na buhay—tunay ngang alang-alang sa tagumpay ng panig ng mga Kaurava.”
नारद उवाच
The verse highlights the ethical tragedy of war: countless powerful men surrender their very lives for a faction’s victory. It invites reflection on how loyalty to a cause and the thirst for triumph can demand the ultimate sacrifice, raising questions about the true value of ‘victory’ when purchased with lives.
Nārada is reporting the widespread deaths of warriors across the battlefield. This verse generalizes beyond named heroes, stating that many other mighty fighters, scattered in different places, have died—giving up their lives in pursuit of victory for the Kaurava side.