गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
आजगामाथ तं॑ देशं यत्र रामो व्यवस्थित: । इस प्रकार वे लोग वहीं ठहरे हुए थे, तबतक देवर्षि भगवान् नारद भी उनके पास उसी स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ बलरामजी विराजमान थे
ājagāmātha taṁ deśaṁ yatra rāmo vyavasthitaḥ |
Wika ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, dumating siya sa mismong lupain na kinaroroonan ni Rāma (Balarāma). Habang sila’y nananatili roon, dumating din sa pook na iyon ang banal na rishi na si Nārada at lumapit kay Balarāma—na wari’y nagpapahiwatig na kahit sa gitna ng ligalig ng digmaan, bumababa ang mas mataas na payo at pananaw-dharma upang gumabay sa takbo ng mga pangyayari.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that in moments shaped by conflict, guidance aligned with dharma can arrive through wise counsel; the appearance of Nārada symbolizes a higher moral and spiritual perspective entering the human narrative.
The narration marks an arrival at the place where Balarāma is residing, and then notes that the divine sage Nārada comes there as well, setting up the next exchange or revelation.