Shloka 34

अरुणाभा महाभोगा दीर्घकेश्य: सिताम्बरा: । ऊर्ध्ववेणीधराश्नैव पिड्ाक्ष्यो लम्बमेखला:

aruṇābhā mahābhogā dīrghakeśyaḥ sitāmbarāḥ | ūrdhvaveṇīdharāś caiva piṅgākṣyo lambamekhalāḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Nagpakita sila na may mapulang ningning, taglay ang dakilang karangyaan at kasaganaan—mahahaba ang buhok, nakadamit ng puti, at ang tirintas ay nakatali sa itaas. Ang kanilang matang kulay-dilaw-kayumanggi at mahahabang pamigkis sa baywang ay tanda na sila’y mga nilalang na di pangkaraniwan, mula sa daigdig na lampas sa atin.”

अरुणाभाःhaving a reddish glow
अरुणाभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरुणाभा
FormFeminine, Nominative, Plural
महाभोगाःhaving large/ample curves (lit. great coils/folds)
महाभोगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभोग
FormFeminine, Nominative, Plural
दीर्घकेश्याःlong-haired
दीर्घकेश्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घकेशी
FormFeminine, Nominative, Plural
सिताम्बराःwearing white garments
सिताम्बराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिताम्बरा
FormFeminine, Nominative, Plural
ऊर्ध्ववेणीधराःwearing the braid/topknot raised upward
ऊर्ध्ववेणीधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्ववेणीधरा
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पिङ्गाक्ष्यःhaving tawny/brownish eyes
पिङ्गाक्ष्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपिङ्गाक्षी
FormFeminine, Nominative, Plural
लम्बमेखलाःwearing long-hanging girdles
लम्बमेखलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलम्बमेखला
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse functions less as a direct moral injunction and more as a narrative device: in the context of war, extraordinary appearances and ominous signs underscore the ethical gravity of adharma-driven conflict and the sense that cosmic order reacts to human violence.

Vaiśampāyana describes a group of striking, otherworldly female figures by their color, dress, hair, eyes, and ornaments—details typically used in the epic to signal a portent or supernatural manifestation amid the events of the Shalya Parva.