Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śalya-parva Adhyāya 34: Balarāma’s Withdrawal, Sarasvatī Pilgrimage Logistics, and Prabhāsa as Soma’s Renewal Tīrtha

स बभौ राजमध्यस्थो नीलवासा: सितप्रभ:

sa babhau rājamadhyastho nīlavāsāḥ sitaprabhaḥ

Sinabi ni Sañjaya: Nakatindig sa gitna ng mga hari, siya’y nagningning—nakasuot ng bughaw at kumikislap sa puting liwanag—at ang kanyang presensya’y nagbukod sa kanya sa kapulungan ng mga pinuno, sa masidhing himig ng payong-digma at tunggalian.

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बभौshone/appeared
बभौ:
Karta
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
राजमध्यस्थःstanding in the midst of kings
राजमध्यस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootराज-मध्य-स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीलवासाःwearing blue garments
नीलवासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनील-वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सितप्रभःof white radiance; shining white
सितप्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootसित-प्रभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how inner stature and role in a critical moment are conveyed through outward presence: in a royal assembly shaped by dharma and conflict, a figure’s composure and radiance can signal authority, destiny, or moral weight without explicit argument.

Sañjaya describes a prominent figure positioned among the kings, distinguished by blue attire and a striking white radiance, emphasizing his visibility and significance within the gathered rulers during the events of the Shalya Parva.