Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
न्यस्तवर्मा विशेषेण श्रान्तश्नाप्सु परिप्लुत: । भृशं विक्षतगात्रश्न हतवाहनसैनिक:
nyastavarmā viśeṣeṇa śrāntaḥ snāpsu pariplutaḥ | bhṛśaṁ vikṣatagātraś ca hata-vāhana-sainikaḥ ||
Wika ni Duryodhana: “Hindi kailanman nararapat—lalo na kung pipilitin sa labanan bilang isang pangkat—ang isang nag-alis na ng baluti, pagod na pagod at nakalubog sa tubig upang makabawi, ang mga sangkap ng katawan ay sugatang-sugata, at ang kanyang karwahe (o sasakyan) at mga kawal ay napatay na.”
दुर्योधन उवाच
The verse asserts a principle of righteous warfare: it is unethical to compel a disadvantaged opponent—unarmoured, exhausted, wounded, and bereft of support—into battle, particularly by collective pressure. It frames restraint and fairness as part of dharma even amid war.
Duryodhana argues about propriety in combat, describing a warrior who has removed armour and is resting in water, badly injured and without his conveyance and troops. He maintains that forcing such a person to fight—especially by a group—is not right, invoking norms of battlefield conduct.