Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

अदृष्टवा तु रथानीके दुर्योधनमरिंदमम्‌

adṛṣṭvā tu rathānīke duryodhanam ariṃdamam

Wika ni Sañjaya: Ngunit nang hindi nila makita si Duryodhana—ang tagapagpaamo ng mga kaaway—sa hanay ng mga karwahe, sumiklab ang mabigat na pangamba.

अदृष्ट्वाnot having seen / without seeing
अदृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ (non-finite)
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथानीकेin the chariot-division / in the chariot-array
रथानीके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथानीक
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दुर्योधनम्Duryodhana (acc.)
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अरिंदमम्the foe-subduer (epithet of Duryodhana)
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
R
rathānīka (chariot-formation/battle-array)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and practical importance of leadership in war: when the commander is missing, discipline and right conduct (dharma as ordered duty) can collapse into confusion, fear, and rash action.

Sañjaya reports that Duryodhana is not visible in the chariot-formation; this absence becomes a significant battlefield sign, implying disruption in the Kaurava ranks and prompting concern about what has happened to their leader.