Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

तैः समन्तात्‌ परिवृत: कुज्जरै: पर्वतोपमै: । नाराचैविंमलैस्तीक्ष्ग्णजानीकमयोधयत्‌,उन्हें चारों ओरसे पर्वताकार हाथियोंने घेर रखा था। वे तीखी धारवाले निर्मल नाराचोंद्वारा उस गजसेनाके साथ युद्ध करने लगे

taiḥ samantāt parivṛtaḥ kuñjaraiḥ parvatopamaiḥ | nārācair vimalais tīkṣṇair gajānīkam ayodhayat ||

Wika ni Sañjaya: Napalibutan siya sa lahat ng panig ng mga mandirigmang sakay ng elepanteng matatayog na wari’y mga bundok; gayunman, lumaban siya pabalik laban sa pulutong na iyon, pinapana ng malilinis at matatalim na nārāca na parang labaha. Ipinakikita ng tagpong ito ang walang tigil na bigat ng digmaan at ang paninindigan ng mandirigma—harapin ang napakalaking puwersa sa pamamagitan ng disiplinadong husay, hindi ng pagkataranta.

तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
परिवृतःsurrounded, enclosed
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत (वृ धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुञ्जरैःby elephants
कुञ्जरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Instrumental, Plural
पर्वतोपमैःby (those) comparable to mountains
पर्वतोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपर्वत-उपम
FormMasculine, Instrumental, Plural
नाराचैःwith iron arrows (narācas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमलैःwith spotless, pure
विमलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णजानीकम्the sharp-edged army/host
तीक्ष्णजानीकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण-जानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
अयोधयत्he fought (against) / he engaged (them) in battle
अयोधयत्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Causative/Transitive usage (अयोधयत् = made fight / fought against)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kuñjara (elephants)
P
parvata (mountains, as simile)
N
nārāca (arrows)
G
gajānīka (elephant corps)

Educational Q&A

In the midst of overwhelming danger, the warrior ideal emphasizes steadiness and trained action: being surrounded does not justify collapse into fear; one responds with disciplined effort, using one’s rightful means (here, weapons and skill) to meet force with resolve.

Sañjaya describes a combatant encircled by mountain-like elephants. Despite being hemmed in, he continues the fight, countering the elephant division by shooting sharp, well-forged nārāca arrows.