Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

वर्माणि च समारोप्य केचिद्‌ भरतसत्तम | समाश्चास्यापरे भ्रातृन्‌ निक्षिप्य शिबिरेडपि च

varmāṇi ca samāropya kecid bharatasattama | samāścāsyāpare bhrātṝn nikṣipya śibire 'pi ca

Wika ni Sañjaya: “O pinakamainam sa angkan ng Bharata, may ilan na nagsuot ng baluti; ang iba nama’y tinipon ang kanilang mga kapatid at inihiga sila, maging sa loob ng kampo.”

वर्माणिarmours
वर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समारोप्यhaving put on / having mounted (on themselves)
समारोप्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
केचित्some (people/warriors)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित् (केचित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरत-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
समाःequal / similar
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (अस्मद्-प्रत्ययान्त रूप: अस्य)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
निक्षिप्यhaving placed / having set down
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शिबिरेin the camp
शिबिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address bharatasattama)
A
armor (varmāṇi)
C
camp (śibira)
B
brothers/kinsmen (bhrātṝn)

Educational Q&A

Even in war, human bonds and responsibility persist: some prepare for continued duty by donning armor, while others attend to fallen or exhausted kinsmen, bringing them to the safety of the camp—showing compassion and care amid violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the warriors are in disarray and response: a portion readies itself for further fighting by putting on armor, while others gather their brothers/comrades and lay them down in the camp, indicating casualties or the need to tend the wounded.